terça-feira, 25 de junho de 2024

Geografia da Língua Portuguesa

 

Portugal

Após a queda do Império Romano, a Península Ibérica foi invadida por vários povos germânicos, como os suevos e visigodos, que também deixaram sua marca no latim vulgar falado na região. No entanto, a influência mais significativa veio com a ocupação árabe que começou no século VIII. Durante este período, que durou aproximadamente até o século XIII, o árabe influenciou o léxico do português, especialmente no vocabulário relacionado à ciência, agricultura e administração.

A língua portuguesa começou a tomar forma distinta do galego-português, com o qual compartilhava muitas semelhanças, especialmente no Reino de Portugal, estabelecido em 1139. Com a Reconquista e a subsequente formação do Reino de Portugal, a língua portuguesa começou a se consolidar como uma língua distinta, separando-se do galego.

Entre os séculos XV e XVII, Portugal experimentou um período de bilinguismo luso-espanhol. Durante este tempo, o espanhol serviu como uma segunda língua para muitos portugueses cultos, especialmente devido aos casamentos entre nobres portugueses e princesas espanholas, bem como os sessenta anos de dominação espanhola (1580-1640). Esta dominação espanhola acentuou a penetração do espanhol na cultura e língua portuguesa​​.

Com as Grandes Navegações e a expansão marítima portuguesa a partir do século XV, a língua portuguesa começou a se espalhar para outras partes do mundo. Portugal estabeleceu colônias na África, Ásia e América do Sul, sendo o Brasil a mais significativa dessas colônias. A colonização do Brasil começou formalmente em 1532, e a língua portuguesa foi introduzida e disseminada pelos colonizadores.


África (Angola, Moçambique, Cabo Verde, Guiné-Bissau, São Tomé e Príncipe)

Após a descolonização do século XX, surgiram cinco repúblicas africanas onde o português é a língua oficial: Angola, Moçambique, Guiné-Bissau, Cabo Verde e São Tomé e Príncipe. Nesses países, o português é falado e escrito por parte da população, coexistindo com diversas línguas nacionais. Os líderes africanos proclamam a utilidade do português, embora também desejem promover as línguas nacionais.

Em Angola, por exemplo, o português falado apresenta características únicas que o aproximam do português brasileiro, com empréstimos de línguas locais como o quimbundo. Escritores como Luandino Vieira têm desenvolvido uma literatura que incorpora essas particularidades linguísticas.

A influência africana na língua portuguesa no Brasil é profunda, resultado do tráfico transatlântico de escravos que durou mais de três séculos. Milhões de africanos foram trazidos ao Brasil, principalmente de regiões que hoje correspondem a Angola, Moçambique, Cabo Verde, Guiné-Bissau e São Tomé e Príncipe. Os escravos africanos trouxeram suas línguas e culturas, que se misturaram com o português colonial. Palavras de origem africana, como "moleque" (do quimbundo "moleke") e "samba" (do quimbundo "semba"), foram incorporadas ao vocabulário brasileiro. Além do léxico, a influência africana se manifesta na entonação, no ritmo da fala e em expressões idiomáticas.

Índias Ocidentais

Embora menos reconhecida, a influência das Índias Ocidentais também se faz presente na língua portuguesa no Brasil. Durante o período colonial, Portugal mantinha um vasto império que incluía colônias na Índia, como Goa, Damão e Diu, além de Macau na China. A interação entre portugueses e povos dessas regiões resultou na introdução de termos de origem asiática no português, muitos dos quais chegaram ao Brasil. Palavras como "chá" (do mandarim "cha") e "jangada" (do malaiala "chaṇṭa") são exemplos de termos que se integraram ao português brasileiro.

A presença do português na Ásia foi significativa no passado, especialmente em Goa, Damão e Diu (na Índia), Macau (na China) e Timor-Leste. No entanto, a descolonização reduziu drasticamente sua influência. Atualmente, o português oficial sobrevive principalmente em Macau e Timor-Leste. Em Goa, o português foi gradualmente suplantado pelo inglês, apesar de alguns crioulos de origem portuguesa ainda serem falados em regiões como Ceilão e Malaca.


Macau

Macau, uma Região Administrativa Especial da China, mantém o português como uma das línguas oficiais, refletindo sua história como colônia portuguesa. O bilinguismo é promovido em instituições governamentais e educacionais.


Timor-Leste

Em Timor-Leste, o português foi reinstaurado como língua oficial após a independência da Indonésia em 2002. Ele é usado no governo, na educação e nos meios de comunicação, coexistindo com o tétum, uma língua local que também tem status oficial.



França, Espanha, Itália e outros países europeus

A imigração europeia no final do século XIX e início do século XX trouxe novas influências para o português brasileiro. Imigrantes italianos, espanhóis e alemães, entre outros, se estabeleceram em várias regiões do Brasil, contribuindo para a diversidade linguística. Embora o impacto tenha sido mais significativo em termos culturais e gastronômicos, alguns termos e expressões dessas línguas foram incorporados ao português do Brasil. Palavras como "pizza" (italiano), "paella" (espanhol) e "kindergarten" (alemão) ilustram essa influência.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Do latim ao galego

Você sabe quais as origens da Língua Portuguesa? NÃO!? Pois agora saberá. Aqui contaremos para você tintim por tintim como a língua mais bo...